« C'est ce qu'on arrache de l'arbre qui repousse. »
Signification
Ce que l'on coupe ou retranche peut renaître plus fort. La taille n'est pas la fin : elle prépare une nouvelle croissance.
Éclairage
Belle image de la résilience et du renouveau.
Entre Sahara et Sahel, la Mauritanie réunit la culture maure arabophone (hassaniya) et les peuples du fleuve Sénégal (Peuls, Soninkés, Wolofs). Sa tradition orale est marquée par la poésie et la vie du désert.
Les proverbes mauritaniens parlent de résilience, de l'égalité devant la mort, de la sérénité de l'âme et du pouvoir blessant des mots. Voici une sélection commentée.
Langues de tradition orale : arabe hassaniya, peul, soninké, wolof · Région : Afrique de l'Ouest et saharienne
« C'est ce qu'on arrache de l'arbre qui repousse. »
Ce que l'on coupe ou retranche peut renaître plus fort. La taille n'est pas la fin : elle prépare une nouvelle croissance.
Belle image de la résilience et du renouveau.
« Dire ce qu'on sait, faire ce qu'on peut : on dort tranquille. »
La conscience en paix vient de la sincérité et du devoir accompli à la mesure de ses moyens. On se repose en ayant été honnête et appliqué.
Éloge de la droiture et de la sérénité du devoir accompli.
« La mort est un plat que tout le monde goûtera. »
La mort est le sort commun à tous, sans exception. Devant elle, riches et pauvres sont égaux.
Méditation sur l'égalité de tous devant la mort.
« Rien ne guérit ce que la langue blesse. »
Les blessures des mots sont les plus durables. Une parole méchante laisse une trace que rien n'efface vraiment.
Avertissement puissant sur le pouvoir destructeur des mots.
La sagesse populaire de Mauritanie s'exprime en arabe hassaniya (culture maure) ainsi qu'en peul, soninké et wolof, langues des peuples de la vallée du fleuve Sénégal.
La résilience face à l'adversité, l'égalité de tous devant la mort, la tranquillité de la conscience et le pouvoir des mots traversent une sagesse façonnée par le désert.