Le travail des champs est dur, mais il est bon.
« Le travail des champs est dur, mais il est bon. »
Proverbe haoussa du Nigeria, d'après « 358 Hausa Proverbs » (2012), traduction française du site AIKIN GONA / DA WUYA // DA DAƊI. (haoussa)
Signification
Le labeur agricole épuise le corps mais comble l'homme : sa dureté et sa douceur sont inséparables, car c'est l'effort qui donne son goût à la récolte.
Interprétation
Ce proverbe haoussa refuse de choisir entre la peine et le plaisir du travail : il les tient ensemble, « dur » et « bon » dans la même phrase. La terre ne donne rien sans sueur, mais ce qu'elle donne nourrit, libère et honore. Une vérité qui dépasse les champs : les meilleures choses de la vie ont ce double goût.
Contexte d'usage
Employé pour dire la noblesse des métiers pénibles et la satisfaction propre au travail exigeant.
Mots-clés :
Proverbes du même thème
« Seul on va plus vite, ensemble on va plus loin. »
Afrique subsaharienne
« Là où la corde est la plus fine, c'est là qu'elle casse. »
Afrique subsaharienne
« L'œil traverse la rivière, mais pas le corps. »
Attribué à la tradition akan (Ghana)
« Connaître le chemin et marcher sur le chemin sont deux choses différentes. »
Afrique de l'Est