Passer un an à jeûner, puis se rincer la bouche à l'ail.
« Passer un an à jeûner, puis se rincer la bouche à l'ail. »
Proverbe haoussa du Nigeria, d'après « 358 Hausa Proverbs » (2012), traduction française du site A SHEKARA ANA AZUMI // A KURKURE DA TAFARNUWA. (haoussa)
Signification
Après un long effort de discipline, se permettre un acte qui contredit tout ce qu'on vient d'accomplir revient à ruiner son propre travail. L'acte final peut effacer des mois de vertu.
Interprétation
Un an de jeûne est un effort spirituel considérable dans le contexte islamique haoussa ; se rincer la bouche à l'ail, aliment qui brise symboliquement l'abstinence, réduit cet effort à néant. Ce proverbe met en garde contre les erreurs de dernière minute qui effacent un long investissement. L'endurance ne suffit pas : il faut tenir jusqu'au bout sans se trahir soi-même.
Contexte d'usage
Cité pour mettre en garde contre les fautes de fin de course, ou contre les comportements qui ruinent un effort longuement construit.
Mots-clés :
Proverbes du même thème
« La petite pluie fait grandir le maïs, mais la tempête l'arrache. »
Attribué à la tradition bantoue (Afrique centrale)
« Pas à pas, on peut aller loin. »
Afrique subsaharienne
« La patience est un arbre dont la racine est amère, mais dont le fruit est très doux. »
Afrique subsaharienne
« Ce n'est pas parce que la tortue avance lentement qu'elle n'arrivera pas. »
Afrique de l'Ouest