Ne m'enduis pas d'huile le dos de la bouteille.
« Ne m'enduis pas d'huile le dos de la bouteille. »
Proverbe swahili du Kenya, d'après « Proverbs in Swahili » (mhariri.com), traduction française du site Usinipake mafuta kwa mgongo wa chupa (swahili)
Signification
Refus d'être berné par des gestes pour la galerie : l'huile versée sur le verre glisse sans rien imprégner, comme les flatteries et les promesses qui n'engagent à rien.
Interprétation
L'image est d'une précision parfaite : enduire d'huile le dos d'une bouteille, c'est faire le geste du soin sans que rien ne pénètre. Ce proverbe swahili nomme ainsi les attentions de façade : compliments qui ne coûtent rien, sollicitudes sans suite, égards calculés. Celui qui le cite prévient : je vois le geste, je vois aussi qu'il ne tient pas.
Contexte d'usage
Employé pour signifier qu'on n'est pas dupe des amabilités creuses et des promesses huilées.
Mots-clés :
Proverbes du même thème
« Seul on va plus vite, ensemble on va plus loin. »
Afrique subsaharienne
« En Afrique, quand un vieillard meurt, c'est une bibliothèque qui brûle. »
Attribué à Amadou Hampâté Bâ (Mali), lors d'un discours à l'UNESCO en 1960
« Un arbre sans racines ne résiste pas à la tempête. »
Afrique de l'Ouest
« La petite pluie fait grandir le maïs, mais la tempête l'arrache. »
Attribué à la tradition bantoue (Afrique centrale)